PALUBA

Ostalo => Opšte diskusije => Topic started by: BrankoBananko on March 18, 2020, 02:29:31 pm



Title: Pitanje "gun mantlet"
Post by: BrankoBananko on March 18, 2020, 02:29:31 pm
Treba mi pomoc kako prevesti "gun mantlet" na Srpski jezik.  :zid Hvala unapred


Title: Re: Pitanje "gun mantlet"
Post by: jeremijaljesina on March 18, 2020, 02:31:40 pm
Jel za WOT ;-) ?


Title: Re: Pitanje "gun mantlet"
Post by: BrankoBananko on March 18, 2020, 02:43:33 pm
Nije za WOT  ;D. Pravim ilustraciju za maketare pa postoji razlika izmedju ranije i kasnije verzije "gun mantlet". Neznam kako bi preveo.


Title: Re: Pitanje "gun mantlet"
Post by: Boro Prodanic on March 18, 2020, 02:45:27 pm
Wikipedia: A gun mantlet is an armour plate or shield attached to an armoured fighting vehicle's gun, protecting the opening through which the weapon's barrel projects from the hull or turret armour and, in many cases, ensuring the vulnerable warhead of a loaded shell does not protrude past the vehicle's armour.

Dakle, to je oklopna ploča ili štit pričvršćen na top oklopnog borbenog vozila, koji štiti otvor kroz koji se iz tela vozila istura cev oružja, obezbeđujući da osetljiva glava granate ili projektila ne izviruje izvan oklopa vozila.


Title: Re: Pitanje "gun mantlet"
Post by: trpe grozni on March 18, 2020, 02:46:38 pm
Кољевка топа (ако се не варам. :) ).


Title: Re: Pitanje "gun mantlet"
Post by: BrankoBananko on March 18, 2020, 03:00:37 pm
Boro hvala, jasno mi je koji je to deo oklopa.

Trpe hvala, koljevka topa vec ima smisla.

Direktan prevod mantlet znaci obloga. Medjutim obloga topa ima skroz drugo znacenje na Srpskom.


Title: Re: Pitanje "gun mantlet"
Post by: Dreadnought on March 18, 2020, 03:05:22 pm


Udlaga ?


Title: Re: Pitanje "gun mantlet"
Post by: MOTORISTA on March 18, 2020, 03:19:37 pm
To se kod nas uglavnom prevodi kao blenda topa.


Title: Re: Pitanje "gun mantlet"
Post by: BrankoBananko on March 18, 2020, 07:20:08 pm
Hvala svima


Title: Re: Pitanje "gun mantlet"
Post by: Bozo13 on March 19, 2020, 08:30:16 am
Štit topa?


Title: Re: Pitanje "gun mantlet"
Post by: kumbor on March 19, 2020, 08:48:34 am


Најчешће сам наилазио на термин "бленда топа".


Title: Re: Pitanje "gun mantlet"
Post by: lEO - ZD on March 19, 2020, 11:52:25 am
Znam da nije pravilno ali , možda ići kao što se često koristi kod stručnog "žargonskog" govora i zadržati naziv , malo ga prilagoditi izgovoru?

Nekako mi se čini da će u krugovima koje to zanima ako se kaže mantelet topa svi znati na što se misli  8)



Title: Re: Pitanje "gun mantlet"
Post by: kumbor on March 27, 2020, 09:26:28 pm
Štit topa?

Pitanje je postavljeno za top tenka ili samohodnog topa. Termin "štit" topa često nalazim  za brodski top montitran u topovskoj kuli.


Title: Re: Pitanje "gun mantlet"
Post by: MOTORISTA on March 27, 2020, 09:45:23 pm
Kao što sam već i napisao. Ovaj termin se u našoj stručnoj literaturi prevodi kao blenda topa.


Title: Re: Pitanje "gun mantlet"
Post by: micha on March 27, 2020, 11:37:06 pm



   I ja je zovem blenda topa.




Title: Re: Pitanje "gun mantlet"
Post by: bristova on March 28, 2020, 01:32:37 am
Štit topa?

Pitanje je postavljeno za top tenka ili samohodnog topa. Termin "štit" topa često nalazim  za brodski top montitran u topovskoj kuli.

Štit je štit a kula je kula.

Kula mora biti potpuno zatvorena.
Štit može imati i tri strane plus krov.