PALUBA
October 22, 2020, 01:11:20 pm *
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?

Login with username, password and session length
News: Za sve probleme prilikom registracije obratite se mailom na broker824@gmail.com
 
   Home   Help Search Calendar Login Register  
Del.icio.us Digg FURL FaceBook Stumble Upon Reddit SlashDot

Pages: [1]   Go Down
  Print  
Author Topic: Razlike između noštromizama i božmanizama u mornarskoj terminologiji  (Read 195 times)
 
0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
Solaris
kapetan bojnog broda
*
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 11 541


# proće i ova prehlada


« on: October 09, 2020, 06:02:36 pm »

Razlike između noštromizama i božmanizama u mornarskoj terminologiji

PIŠE Ž. S. 9. listopada 2020.

Svaki pisac i prevoditelj nađe se u muci koje riječi upotrijebiti u tekstu koji govori o životu na brodu. Razlike između književnog standardnog i pomorskoga govornog jezika su ogromne. Govorni se, zbog povijesnih razloga, temelji uglavnom na riječima talijanskog podrijetla koje su se, promijenjene na fonološkoj i morfološkoj razini, uvukle u mornarsku terminologiju.

I dok se u drugim područjima života takve primljenice u hrvatski jezik nazivaju talijanizmi, kada je riječ o pomorskom žargonu, neki pisci i prevoditelji preferiraju izraz noštromizmi. Matrikula, pajoli, kolumba, cima i timun samo su neki od brojnih noštromizama. Ali, kako se, s vremenom, mijenjao ne samo jezik nego i brodovi i plovidba, tako postoji puno riječi koje su nekad bile u upotrebi, a danas više ne jer se ni u plovidbi ne upotrebljavaju svi predmeti koji su se nekad upotrebljavali.

Takve riječi se nazivaju božmanizmi. Taj termin dolazi od riječi božman koja svoje podrijetlo vuče iz holandskog bootsman koja je u engleski ušla kao boatswain ili bosun, u ruski kao bocman, a u naše dijalekte kao božman. Božmanizmi (također većinom talijanskog podrijetla) se koriste uglavnom za predmete koji su se nekad koristili na jedrenjacima, pogotovo za različite vrste jedara. Božmanizmi belveder, velaća i velaćino bi na književnom hrvatskom bili letno jedro, vršnjača i sljemenjača. (V. V.)

https://more.slobodnadalmacija.hr/
Logged
Pages: [1]   Go Up
  Print  
 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.19 | SMF © 2013, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder

SMFAds for Free Forums
Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Page created in 0.012 seconds with 24 queries.