BrankoBananko
vodnik I klase
Offline
Posts: 553
|
|
« on: March 18, 2020, 02:29:31 pm » |
|
Treba mi pomoc kako prevesti "gun mantlet" na Srpski jezik. Hvala unapred
|
|
|
Logged
|
|
|
|
jeremijaljesina
stariji vodnik
Offline
Posts: 868
|
|
« Reply #1 on: March 18, 2020, 02:31:40 pm » |
|
Jel za WOT ;-) ?
|
|
|
Logged
|
|
|
|
BrankoBananko
vodnik I klase
Offline
Posts: 553
|
|
« Reply #2 on: March 18, 2020, 02:43:33 pm » |
|
Nije za WOT . Pravim ilustraciju za maketare pa postoji razlika izmedju ranije i kasnije verzije "gun mantlet". Neznam kako bi preveo.
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Boro Prodanic
Počasni global moderator
kapetan bojnog broda
Offline
Gender:
Posts: 15 057
|
|
« Reply #3 on: March 18, 2020, 02:45:27 pm » |
|
Wikipedia: A gun mantlet is an armour plate or shield attached to an armoured fighting vehicle's gun, protecting the opening through which the weapon's barrel projects from the hull or turret armour and, in many cases, ensuring the vulnerable warhead of a loaded shell does not protrude past the vehicle's armour.
Dakle, to je oklopna ploča ili štit pričvršćen na top oklopnog borbenog vozila, koji štiti otvor kroz koji se iz tela vozila istura cev oružja, obezbeđujući da osetljiva glava granate ili projektila ne izviruje izvan oklopa vozila.
|
|
« Last Edit: March 18, 2020, 03:05:58 pm by Boro Prodanic »
|
Logged
|
|
|
|
trpe grozni
Stručni saradnik - KoV
kapetan korvete
Offline
Gender:
Posts: 6 208
|
|
« Reply #4 on: March 18, 2020, 02:46:38 pm » |
|
Кољевка топа (ако се не варам. ).
|
|
|
Logged
|
|
|
|
BrankoBananko
vodnik I klase
Offline
Posts: 553
|
|
« Reply #5 on: March 18, 2020, 03:00:37 pm » |
|
Boro hvala, jasno mi je koji je to deo oklopa.
Trpe hvala, koljevka topa vec ima smisla.
Direktan prevod mantlet znaci obloga. Medjutim obloga topa ima skroz drugo znacenje na Srpskom.
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Dreadnought
Počasni global moderator
kapetan bojnog broda
Offline
Posts: 69 456
|
|
« Reply #6 on: March 18, 2020, 03:05:22 pm » |
|
Udlaga ?
|
|
|
Logged
|
|
|
|
MOTORISTA
Počasni global moderator
kapetan bojnog broda
Offline
Gender:
Posts: 62 007
|
|
« Reply #7 on: March 18, 2020, 03:19:37 pm » |
|
To se kod nas uglavnom prevodi kao blenda topa.
|
|
|
Logged
|
|
|
|
BrankoBananko
vodnik I klase
Offline
Posts: 553
|
|
« Reply #8 on: March 18, 2020, 07:20:08 pm » |
|
Hvala svima
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Bozo13
Stručni saradnik - KoV
kapetan bojnog broda
Offline
Gender:
Posts: 16 530
|
|
« Reply #9 on: March 19, 2020, 08:30:16 am » |
|
Štit topa?
|
|
|
Logged
|
|
|
|
kumbor
Stručni saradnik - opšti
kapetan bojnog broda
Offline
Gender:
Posts: 17 533
|
|
« Reply #10 on: March 19, 2020, 08:48:34 am » |
|
Најчешће сам наилазио на термин "бленда топа".
|
|
|
Logged
|
|
|
|
lEO - ZD
stariji vodnik I klase
Offline
Gender:
Posts: 1 091
|
|
« Reply #11 on: March 19, 2020, 11:52:25 am » |
|
Znam da nije pravilno ali , možda ići kao što se često koristi kod stručnog "žargonskog" govora i zadržati naziv , malo ga prilagoditi izgovoru? Nekako mi se čini da će u krugovima koje to zanima ako se kaže mantelet topa svi znati na što se misli
|
|
|
Logged
|
|
|
|
kumbor
Stručni saradnik - opšti
kapetan bojnog broda
Offline
Gender:
Posts: 17 533
|
|
« Reply #12 on: March 27, 2020, 09:26:28 pm » |
|
Štit topa?
Pitanje je postavljeno za top tenka ili samohodnog topa. Termin "štit" topa često nalazim za brodski top montitran u topovskoj kuli.
|
|
|
Logged
|
|
|
|
MOTORISTA
Počasni global moderator
kapetan bojnog broda
Offline
Gender:
Posts: 62 007
|
|
« Reply #13 on: March 27, 2020, 09:45:23 pm » |
|
Kao što sam već i napisao. Ovaj termin se u našoj stručnoj literaturi prevodi kao blenda topa.
|
|
|
Logged
|
|
|
|
micha
Stručni saradnik - OMJ
zastavnik I klase
Offline
Posts: 1 848
|
|
« Reply #14 on: March 27, 2020, 11:37:06 pm » |
|
I ja je zovem blenda topa.
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|