ssekir75
poručnik fregate
Offline
Posts: 4 194
|
|
« Reply #30 on: December 25, 2015, 07:17:31 pm » |
|
може се онлајн издање објавити неко време после повлачења из продаје редовног папирнатог броја. месец, два, шест, небитно.
успут, ко није приметио, појавио се још један часопис о оружју, зове се "оружје и муниција". у продаји је први број, ја купио јуче.
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Rade
Administrator
kapetan bojnog broda
Offline
Gender:
Posts: 17 062
|
|
« Reply #31 on: December 25, 2015, 07:30:55 pm » |
|
"Oruzje i municija" licencni magazin sa google prevodiocem. Promo cena prvog brojoa je 100 dinara, naredni po 350 dinara. Koliko cujem od onih koji su ga pazarili, jedina prednost u odnosu na "Kalibar" je veći broj strana, a da je prevod iritirajući.
|
|
|
Logged
|
|
|
|
ssekir75
poručnik fregate
Offline
Posts: 4 194
|
|
« Reply #32 on: December 25, 2015, 08:15:43 pm » |
|
искрено, нисам стиго да га проучим јер сам јуче мртав уморан дошо из лова и патосирао се пре 20.00 часова данас биле седнице одељенских већа а после сам одмах отпалио на пецање (ради гргеч ко прост). кад проучим даћу своје мишљење.
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Prvačić
potporučnik
Offline
Posts: 2 310
|
|
« Reply #33 on: December 29, 2015, 02:43:22 pm » |
|
Čini mi se da je kvalitet tekstova u Kalibru ipak nešto bolji.
Inače ovo je treći časopis sa imenom Oružje. Da li će proći bolje od predhodnih?
|
|
|
Logged
|
|
|
|
ssekir75
poručnik fregate
Offline
Posts: 4 194
|
|
« Reply #34 on: December 29, 2015, 11:14:44 pm » |
|
е па овако, пошто сам летимично прегледао овај часопис, могу да изјавим да сам врло разочаран. текстови су непотпуни, лоше срочени (делују као да су краћени и набацани) и без закључка. увек сам очекивао наставак на следећој страни. и нема тога ко ће да ме убеди да бранко богдановић онако неписмено пише, јер сам прочитао зилион његових текстова и сви су били смислени и добро написани, за разлику од овог у поменутом часопису. да, калибар је бољи, а овом часопису не предвиђам добру будућност.
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Prvačić
potporučnik
Offline
Posts: 2 310
|
|
« Reply #35 on: December 30, 2015, 08:21:54 am » |
|
I "drugo" Oružje je imali iritirajući prevod, kvalitet članaka je prilično varirao, a izbor tema je je bio odličan.
"Prvo" Oružje je bilo zamišljeno kao nešto između Metka (popularni pristup) i Vojnotehničkog glasnika (naučni pristup). Ali razlika je u tome čto Vojnotehnički glasnik nije komercijalni časopis i Oružje sa takvim pristupom nije moglo da opstane na tržištu. U kasnijim brojevima i u njemu se sve više pisalo na popularan način. Pa se na kraju i pripojio Metku.
"Drugog" Oružja je izašlo svega 5 brojeva, a prvog 11. Koliko li će izaći "trećeg"?
Očigledno da naši ljubitelji oružja nisu neupućeni i ne prihvataju porvšne ili nepotpune članke ili loše prevode. Upravo na tom fonu je i moje pisanje da bi Kalibar trebao povremeno da objavljuje članke o nekim značajnim oružijima na većem broju stranica.
|
|
|
Logged
|
|
|
|
ssekir75
poručnik fregate
Offline
Posts: 4 194
|
|
« Reply #36 on: December 30, 2015, 05:53:11 pm » |
|
за калибар се слажем. али тог другог оружја се не сећам. можеш ли, ако имаш, да ми пошаљеш скенове на мејл?
прво оружје је имало велики малер да се појавило са почетком хаоса у држави и зато није ни било чудно што је брзо престало да излази. по мени то је био одличан часопис, мада је и метак био добар. сматрам да је до припајања управо дошло због финансијске кризе и да управо зато није могло да опстане на тржишту. успут, имам скенове неколико бројева, 5-8, па да поставим ако треба?
ни овом трећем оружју не предвиђам дугу каријеру, осим ако се нешто значајно не поправи ( ушта сумњам). лоше је ово, јако лоше.
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Bozo13
Stručni saradnik - KoV
kapetan bojnog broda
Offline
Gender:
Posts: 16 530
|
|
« Reply #37 on: December 30, 2015, 08:19:20 pm » |
|
Problem je po mom, jer svi gledaju na svoje dvorište. Ja sam uveren, da bi grupa ljudi, mogla jednostavno izdati kvalitetan časopis, ali ga prevesti na više jezika. Slovenski, Hrvatski, Srbski, Makedonski. I onda se tržište poveča. Mislim da je ljudi, koji bi kupovali kvalitetan časopis dovolno, samo treba do njih stiči. Več i sada u Obrambi izlaze članki autora iz Kalibra, Momira Vukčeviča.
Ako je nekada izlazio Politikin zabavnik i na Slovenskom jeziku, ne vidim problema.
|
|
|
Logged
|
|
|
|
dzumba
Stručni saradnik - specijalne jedinice
kapetan bojnog broda
Offline
Posts: 22 436
|
|
« Reply #38 on: December 31, 2015, 06:34:04 pm » |
|
Generalno, broj zaljubjjenika u oružje, onih koji bi kupovali stručni časopis, je malo. Dovoljna za jedan takav časopis na prostoru cele bivše države. Međutim, kada bi se formirala neka redakcija koja bi krenula trgom Božinog predloga u startu bi naišla na problem. Čiji su, gde je sedište uredništva? To se kod nasa nažalost odmah gleda. Mnogi bi to, pre svega držvani organi, odmah sabotirali raznim preprekama, porezima, razrezima i sl.. Ond abi išle priče da se favorizuje ovaj ili onaj, ovo ili ono, da se piše ovako ili onako i td. i sl. Sa druge starne da se formiraju redakcije i uredništva po republikama svodi stanje na sadašnje jer bi onda opet svako radio "pos vome", praktično kao 6 posebnih pravnih lica. A tako su neprofitabilni ili na garnici.
Zašto Obramba , kao vrlo kvalitetna časopis ne formira raedakciju na SH jeziku i krene? Veliko ulaganje, rezultat vrlo, vrlo neizvestan. Sumnjam da bi uspeli upravo zbog ovoga o čemu pišem.
|
|
|
Logged
|
|
|
|
lovac
Stručni saradnik za brodska oružja i sisteme
kapetan fregate
Offline
Gender:
Posts: 7 442
|
|
« Reply #39 on: January 01, 2016, 09:04:44 pm » |
|
Kalibar se prodaje u svim bivšim republikama, i ljudi koji vole oružje - kupuju ga i čitaju ga. Cena je svuda različita, i puno je veća od one u Sr. Uopšteno rečeno: mnogi časopisi raznorazne tematike se prodaju u svim bivšim SFRJ republikama - i uvek nalaze svoju čitalačku publiku.
Međutim, osnovni problem prodaje novina i časopisa u inostranstvu je u jezičkoj barijeri - napr. u CG svi bez problema čitaju Hr, Sr, BiH novine, ali slovenački ili makedonski malo ko govori i razume.
Zato, na našim prostorima prođu mogu imati samo novine koje se izdaju na jeziku koji razume najveći deo populacije.
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Bozo13
Stručni saradnik - KoV
kapetan bojnog broda
Offline
Gender:
Posts: 16 530
|
|
« Reply #40 on: January 01, 2016, 09:08:46 pm » |
|
Za revije i knjige, koje izlaze u Srbiji, ako su u latinici, onda imaju svoju kliantelu i u Slo i HR, ako nisu, teško ko jih kupuje. Bar za mene članak mora biti izuzetan, da se ga idem čitati u cirilici. Verujem da je i kod vas tako oko članka na Slovenskom ili Makedonskom.
|
|
|
Logged
|
|
|
|
ssekir75
poručnik fregate
Offline
Posts: 4 194
|
|
« Reply #41 on: January 03, 2016, 02:18:00 am » |
|
Македонски ми је "добар ден", док словеначки... Ајде да кажемо у нивоу пољског или украјинског. Тежи ми је него руски.
|
|
|
Logged
|
|
|
|
dzumba
Stručni saradnik - specijalne jedinice
kapetan bojnog broda
Offline
Posts: 22 436
|
|
« Reply #42 on: January 03, 2016, 02:34:34 pm » |
|
Македонски ми је "добар ден", док словеначки... Ајде да кажемо у нивоу пољског или украјинског. Тежи ми је него руски.
Чини ти се. Када би га само мало боље и дуже уживо послушао брзо би научио већину различитих речи. Довољно да 95% свега потпуно разумеш. Слично као са македонским или бугарским.
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Bozo13
Stručni saradnik - KoV
kapetan bojnog broda
Offline
Gender:
Posts: 16 530
|
|
« Reply #43 on: January 03, 2016, 04:45:26 pm » |
|
Dredov sin i moj sin, preskočili su jezikovne bariere u 3 minuta. Makedonski mi je "dobar den", dok slovenački...
Pričao sam anekdotu kao vikanje na Slovenskom (persiranje) i Srbskom (deranje) znači totalno drugo... Da ne pričam kako saradnik rekao kolegu iz Srbije "danes si pa zgoden". (zgoden znači na Slovenačkom poranio, dok je kolega iz Srbije gledao čudno i samo rekao hvala... NE treba reči da ga sada u Srbiji svi zezaju kako je "zgodan"
|
|
|
Logged
|
|
|
|
dzumba
Stručni saradnik - specijalne jedinice
kapetan bojnog broda
Offline
Posts: 22 436
|
|
« Reply #44 on: January 03, 2016, 08:58:23 pm » |
|
Тих анегдота због различитог значења истих речи (истог или врло сличног изговора) има доста. На македонском се "свађати" каже "карати". У жаргону у СХ језику "карати" има други смисао (ха,ха). Тако једна пријатељица мог брата (мој брат је дуго "момковао" у Скопљу и на крају се тамо оженио) каже озбиљно: "Миодраг, не се караме". А он каже на српском, наравно у шали: "Добро, нећемо да се свађамо, али ћемо да се карамо". Наравно, она се као љути али се сви смеју.
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|