Engleski prevod istih rečenica.
http://www.mateinfo.hu/3Cruisers.pdfZenta-Her stem torpedo tube was transferred -Az orr torpedóvető csövét áthelyezték
Aspern-Her stem torpedo tube was transferred-Áthelyezték az orr torpedóvető csövét;
Szigervar-Her stem torpedo tube was transferred-ben áthelyezték a hátsó torpedóvető csövét.
Engleski prevod i mađarski tekst se ne slažu za krstaricu Szigetvar:
u mađarskom tekstu piše da je premeštena pramčana torpedna cev.
Pročitao sam ceo članak o tim brodovima na mađarskom mornaričkom forumu - odakle su preuzeti podaci, i ništa drugo, osim gore spomenutog ništa više ne piše o premeštenim torpednim cevima.
http://mateinfo.hu/a-index.htmNa sajtu sam našao sam sledeće podatke za sve 3 krstarice:
Naoružanje:
...........
- 2 db 45 cm-es vízvonal feletti TCS, kétoldalt, 6 db torpedóval (2 komada 45 cm torpedne cevi, iznad vodene linije, obostrano, sa 6 komada torpeda)
Dakle, tamo se uopšte ne precizira gde su torpedne cevi.
Jadranov post (citirano sa prethodnog sajta), koji sam preveo i postovao na forumu, unosi dodatnu zbrku, jer kazuje da su sa dve krstarice torpedne cevi premeštene sa pramca, a sa jedne, torpedna cev je premeštena sa krme. Gde su cevi premeštene, takođe se ne precizira.
Inače, taj sajt je istorijski veoma interesantan, jer detaljno opisuje sve brodove i praktično sva zbivanja gde je AU mornarica učestvovala i gde je sve bila.
Veoma detaljno.
Sajt su oformili i pokrenuli mađarski nostalgičari za ''velikom Mađarskom'', koja dopire do mora!