Title: Prijevod terminologije dijelova pješačkog naoružanja s hrvatskog na ruski jezik Post by: proxy1969 on March 29, 2014, 10:21:53 pm Naletio sam na ovaj popis prijevod terminologije dijelova pješačkog naoružanja s hrvatskog na ruski jezik možda nekome zatreba, ako mu tu nije mjesto neka ga netko od moderatora premjesti ili izbriše....
Ниже-основные оружейные термины на хорватском с последующим разоблачением: strojnica/стройница - автоматическое оружие(общ.) kratka strojnica/кратка стройница - пистолет-пулемет teška strojnica/тешка стройница- станковый пулемет puška/пушка - винтовка kratka puška/кратка пушка - карабин jurišna puška/юришна пушка - штурмовая винтовка Teška snajperska puška/тешка снайперска пушка-крупнокалиберная снайперская винтовка sačmarica/сачмарица - дробовик samokres/самокрес - пистолет bacač/бацач - миномет/гранатомет ručni bacač/ручни бацач - РПГ Automatski bacač granata/ аутоматский бацач - автоматический гранатомет prigušivač/пригушивач - глушитель/ПБС cijevцьев- ствол sanduk/сандук - коробка автоматики poklopac/поклопац - крышка затворной/ствольной коробки zatvarač/затварач - затвор opruga/опруга - пружина povratna opruga/повратна опруга - возвратная пружина udarna opruga/ударна опруга - боевая пружина povratna-udarna opruga - возвратно-боевая пружина obarač/обарач - спуск zapinjač/запиняч -спусковой рычаг/шептало udarač/ударач - курок/ударник udarna igla/ударна игла- боёк izbacivač/избацивач - отражатель izvlakač čahure/извлакач - выбрасыватель osovina /осовина- ось spremnik/okwir /спремник/оквир- магазин kundak/кундак - приклад/плечевой упор sklopljen/otvoren kundakсклопьен/отворен - сложен/раскрыт приклад rukohvat - рукоять ciljnik /цильник- прицельные приспособления projektil/проектил - снаряд вообще zrno/зрно - пуля čahura/чахура - гильза naboj/набой - патрон metak/метак - боеприпас/выстрел teoretska brzina gađanja/теоретска _брзина_гаданья - темп стрельбы početna brzina zrna/почетна_брзина_зрна - начальная скорость пули bomba - граната regulator paljbe- переводчик pojedinačno/поединачно - режим одиночного огня rafalno/рафално - режим автоматического огня zakočeno/закочено - режим предохранения slobolno trzanje zatvarača-отдача свободного затвора Title: Re: Prijevod terminologije dijelova pješačkog naoružanja s hrvatskog na ruski jezik Post by: Milan (longtrip) on March 30, 2014, 04:29:55 am Ja sam do sada mislio da je šala kada kažu da je na novohrvatskom samokres imenica za pištolj !
Ili je to starohrvatski jezik,ako tako nešto postoji uopšte !Koji je izraz za revolver ? Title: Re: Prijevod terminologije dijelova pješačkog naoružanja s hrvatskog na ruski jezik Post by: duje on March 30, 2014, 06:33:56 am Riječ samokres se ponekad upotrebljava i u slovenskom jeziku.
Title: Re: Prijevod terminologije dijelova pješačkog naoružanja s hrvatskog na ruski jezik Post by: someone9871 on March 30, 2014, 04:51:34 pm Ja sam do sada mislio da je šala kada kažu da je na novohrvatskom samokres imenica za pištolj ! Visi oružje svijetlo i ljuto:Ili je to starohrvatski jezik,ako tako nešto postoji uopšte !Koji je izraz za revolver ? Smrtne cijevi i željezo kruto. Demeskinje tu se sablje krive, Stoput vlaškom napojene krvi; Tu jatagan u osmero visi; Male nože prebrojit je teško; Diljku pušku pozlaćenu lijepo Vele puta tu zamjerit moreš; Samokresom ni broja se ne zna. Title: Re: Prijevod terminologije dijelova pješačkog naoružanja s hrvatskog na ruski jezik Post by: proxy1969 on March 30, 2014, 06:26:06 pm Ja sam do sada mislio da je šala kada kažu da je na novohrvatskom samokres imenica za pištolj ! Ili je to starohrvatski jezik,ako tako nešto postoji uopšte !Koji je izraz za revolver ? Zapravo ima korijen u staroslavenskom (naravno ne kao pojam jer ih tada nije ni bilo već kao kasnije izvedena složenica), koliko je buke bilo oko samoleta i vrtoleta dok netko nije provalio da je to zapravo ruski...... ;) Title: Re: Prijevod terminologije dijelova pješačkog naoružanja s hrvatskog na ruski jezik Post by: motorista 57 klasa on March 31, 2014, 09:03:33 am Пушка = топ
|